الفرق بين المراجعتين لصفحة: «مستخدم:Abu shahab/الملعب الأول»
←المفهوم
Abu shahab (نقاش | مساهمات) |
Abu shahab (نقاش | مساهمات) |
||
سطر ٤: | سطر ٤: | ||
== المفهوم== | == المفهوم== | ||
دحو الأرض من دحا یدحو بمعنى بسط الأرض<ref>لسان العرب، ج14، ص251.</ref> | دحو الأرض من دحا یدحو بمعنى بسط الأرض<ref>لسان العرب، ج14، ص251.</ref> | ||
وذهب البعض إلى أنّ المراد من الأرض هنا هی الیابسة (فی مقابل البحر والجبال) لا الکرة الأرضیة.<ref>نثر طوبی، ج1، ص17، 253؛ دروس هیئت، ج1، ص232.</ref> | |||
ویقصد من مصطلح دحو الأرض تمددها وانبساطها من تحت الکعبة.<ref>مسالک الافهام، ج2، ص77؛ ذخیرة المعاد، ج1، ق3، ص519؛ مدارک الاحکام، ج6، ص265.</ref> | |||
واعتبر البعض أنّ المراد منه هو تمدّد الیابسة، حیث أنّ سطح الکرة الأرضیة فی بدایة خلقها کانت تحت الماء، ثم انحسر الماء إلى المنخفضات، فظهرت الیابسة.<ref>نثر طوبی، ج1، ص17؛ نمونه، ج26، ص101؛ ج27، ص43؛ زمین و آسمان، ص51-53.</ref> | |||
واعتقد الشهرستانی من علماء الهيئة المعاصرین أن المراد من دحو الأرض هو دوران الأرض وحرکتها الانتقالیة حول الشمس، ولا یفید معنى التمدد والانبساط.<ref>اسلام و هيئت، ص141-161؛ زمين و آسمان، ص55.</ref> | |||
فیما طرح بعض المفسرین احتمالا آخر لمعنى دحو الأرض وهو | |||
احتمال دیگری در معنای دحوالارض توسط برخی مفسران، آماده سازی زمین برای حیات با بیرون آوردن آبهای درونی، رویاندن گیاهان و برطرف کردن موانع با استواری کوههاست.<ref>التفسير الکبير، ج31، ص48؛ تفسير ابن کثير، ج1، ص123.</ref> در این احتمال با توجه به کروی بودن زمین، گسترش مادی رد شده است.<ref>تفسير نسفی، ج4، ص315؛ تفسير مراغي، ج30، ص31-32.</ref> برخی نیز منظور از گسترش زمین را پهن نمودن قطعات زمین زیر پای مردم دانستهاند نه کره زمین.<ref>نثر طوبی، ج1، ص253.</ref> | احتمال دیگری در معنای دحوالارض توسط برخی مفسران، آماده سازی زمین برای حیات با بیرون آوردن آبهای درونی، رویاندن گیاهان و برطرف کردن موانع با استواری کوههاست.<ref>التفسير الکبير، ج31، ص48؛ تفسير ابن کثير، ج1، ص123.</ref> در این احتمال با توجه به کروی بودن زمین، گسترش مادی رد شده است.<ref>تفسير نسفی، ج4، ص315؛ تفسير مراغي، ج30، ص31-32.</ref> برخی نیز منظور از گسترش زمین را پهن نمودن قطعات زمین زیر پای مردم دانستهاند نه کره زمین.<ref>نثر طوبی، ج1، ص253.</ref> |